Kontakt & Atelier Sie interessieren sich für eines meiner Gemälde oder eine Auftragsmalerei? Kein Problem, schreiben Sie mir einfach eine Nachricht. Ich werde mich gerne bei Ihnen melden! Atelierbesuche nach Vereinbarung. To visit my atelier, please contact me! Atelier Rebeca – Art Moves Me: E-Mail: mrebe605@t-online.de (Durch Nutzung des Kontaktformulars erklären Sie sich mit unserer Datenschutzerklärung einverstanden).
|
Gedichte
Meine Werke
Tiefgründig und Tiefsinnig So lässt sich meine Wortkunst beschreiben. Wie in der Malerei, so schreibe ich in Gedichtform, was mich augeblicklich bewegt, meine Gedanken in diesem Moment gefangen hält. Ich verleihe diesen Gedanken Ausdruck in der Sprache, die mir in diesem Moment sprachliche Heimat bietet: Spanisch, Englisch, Französisch... Doch lesen Sie selbst!
An Ursula und Rolf (22.7.2020) SYMPATHIE Ja, Sympathie, was ist das? Es wird entdeckt durch einen Blick, ein Lächeln... Es ist vielleicht ein Duft, eine Geste? Man könnte sogar, wie es sich anhört, "unromantisch" sagen: Sympathie ist wie: Tomaten mit Basilikum. Oder Torte mit Sahne? Oder einen guten Wein mit Käse? Ja, Sympathie könnte man sagen, es ist besser als Liebe. Bei Sympathie möchte man nicht verletzen. Bei der Liebe, durch die Erwartung, wird man automatisch verletzt. Ein sympathisches Lächeln... Eine liebe Geste... Eine starke Zuneigung, eine Bindung... Ohne sich gebunden zu fühlen... Ohne Verpflichtung, ganz automatisch... Ja, es ist Sympathie für mich. Ich freue mich auf dieses Gefühl. Es ist unantastbar. Es ist schön Sympathie zu empfinden: Wie die Bienen zum Honig. Wie die Sonne zu Blüten. Wie die Wärme im Sommer. Wie die kühle Brise nach einem langen Spaziergang. Ja, das ist es! Sympathie.
Mois Decembre 16, 77 A JASMINE ET MARCEL Avec un sourire regardant au loin nous nous dissions au-revoir qui sait si nous nous recontrerons demain? Le geste triste, un bruit de train nous laisse une cicatrice par fois sans que deux amoureux ne se recontrent pas La vie les avait rencontré sur son chemin Quelle folie i. Qui-est-ce qui sait sa destinée?
SIN FECHA Podré econtrar el lugar donde tu y yo, podamos escapar? Pueden los días por venir, encontrarnos para hablar la verdad y planes futuros? Oye lo que yo acabo de decir, y piensa. Por qué nos merecemos ésto?
NO DATE Could I find a place where you and me, could run away? Could the days to come bring us to talk the truth and future plans? Could life be so cruel to play with me in such a way. Listen to what I just say and think Why we deserve this?
MARZO 27, 78 Lejos, en la distancia, un rayo de Sol, en La Verdad, resplandece. El cual muestra, la luz y, nos da la paz y el amor en nuestras mentes.
ABRIL 25, 1978 Buenos días, Amor i Buenos días, Tristesa. Es gracioso que tu parte, amor, nada me dejas. Solamente, la página de ayer, de un día y... de cuántos besos i
LUNE PLAINE 24. MAI, 78 I take a pen to write to you spend my time trying to speak, to talk, to shout aloud how much I love You, but I´m so proud i...
TO EMMANUEL ON JUNE 7, 78 So we are weaving up a web into our short time life following a pattern making a net working together, giving a try The strings passes sowing sometimes strong knots making round and over closing one to each others freedom I follow You, behind the string I feel the web is brakable You know our love is feeble it ist just for a short time in our life I just realize
Last Wednesday 14 May 1980 Sometimes, We want what we can not have Other times, We have what we want, but too late Some other times We wish to have, what we should not But there is a time When we have what we have wished to But can never get
Unloving - together 10th June 1986 Last week, I have yearned For a man to come Who could wrap me around with love But I found myself alone Once again Some days have gone by And all I hear Is about “lovers fight” Some people wish to disappear Some are just soared Others, they ignore Whom they have near… And some people just fight for money And others, for a “funny” close friend… And I wonder: Why the hell They remain “un-loving” together?
Marzo 26 1981 A donde voy? Errante camino sin saber Quizas a un mundo desierto Donde me encuentre triste Sin mas deseos de volver Pero quizas alli ya me encuentre Y mi cuerpo continua impotente Choca, caiga debido a un intenso percanse Y continue insconciente Sonriente hacia un futuro alegre que me espera
Sunday May 4th 1980 So we are going fine As the time passes by I do, we do: I feel it We are getting to know each other A lot more than before We are trying, as we are gambling With our lives Would we ever make it? Would we ever live together? It would be nice to see it As it would be nice to be …. With you I can hear the birds singing As I still could hear you saying: I love you! This lovely morning Having a bath I see you coming back It is love! I guess
June, but cold 6.6.1986 Today, while sitting on the train I saw passengers besides me And then, I thought: How far I was from younger days… And now, they all have gone And I alone again… Alone, without music No youth and no friends O yes, today It is perhaps a very special day But I feel old, and I am cold Alone, on the train But While they were there I could imagen their hopes and their fantasies Then I was glad Because I’ve already passed through all that About that feeling called “Love” And abut all that I have lost All that which during those days were my “dreams” All that which I did never get But now, I am just content For all that what I have got left Alone, on the train
And he phoned…. 28.10.1984 A day after tonight… But after that, what can I say? How can I write if my only wish Is to be with you tonight It is been already a week And I remember when We have broke apart It is not a “good bye”, Dominique I fear it will be though, for a while And how about if I pray to God Or if I shout “Finally I have found love”? I wish to live with you And while in secret, I dream Then in secret, you come I close my eyes And you grab me into your arms I shall be there, in only three weeks… I have learned to love you, much too fast Much too deep, in my mind I have said to “Freedom”, Farewell Now I dream and kiss you “Good night” An then he phoned … a day after that night
SAME DATE: JULY 3, 78 And... the met one day by chance?, perhaps but, why? to prove themselves i
LUNA LLENA, OCTUBRE 16, 1978 Qué más da? Un día ó dos?, es poca cosa. Una hora más?, para qué?. Es como un grano de arena dentro del mar. Para qué nos sirve la vida? Pregunta que a veces nos hacemos.
ON OCTOBER 19, 78 And the sun came out after a long nightsrain and I felt, happiness was about running thru me again i
An J. H. (das Phantom) Es war im Frühling Freitagnachmittag Wir haben uns nicht gekannt Wir spielten Wie wir es immer tun Wir waren Unbefangen vor unsere Zukunft Es hat geregnet Bei unserem zweiten Treff Manchmal der Regen Bindet Menschen eng Wir warteten Auf ein Zeichen einen Sonnenstrahl Wir wussten nicht Was die Zukunft bringt Manchmal… Es war Auf unserem Weg, zurück nach Haus Wir wollten mehr Trotzdem, das Spiel war aus Es war ein Zeichen Wir wollten uns streicheln So kam die Nacht Und viele Kerzen Haben uns zusammen gebracht Zu diesem Wunsch, derselbe den unsere Körper zeigten es war ein Phantom, ein Traum, ein Wunsch der uns zusammen brachte
To Be L (Platonic love 28.8.96) And he slowly disappears In the clouds of dreams He was the man The one who called On my door of hopes… He was the man I was sure of that He would have been The one… If today were not today And if he weren’t him If, I were not whom I am If, the time and the place Would have given us The chance… His pride, his faults His fine manners His golden curly hair There he was And now he is gone All what are now left, Are some hours Some deepened looks between us Some colour shirts A souvenir and many Many, many dreams from what it would have been But never was
February 1st 1998 I do not know what love is I gather, it is a compound Of loose pieces In the jigsaw puzzle of our lives It is to hear the cry of our heart Rather than our head It is to feel at peace and comfort It is a kind of freedom In our feelings Although it prisons our heart It is to dream of eternity And when it is real It is perennial as the grass
Mayo 7, 1986 Heme aqui Sin esperanzas Observando lo que me rodea Y aun con ancias locas De tocar, sentir y vibrar nuevamente Cierro los ojos, doy la vuelta Y paso luego a mis solitarias andanzas Y cuando en cama, el unico escape de Consuelo Innumerables sueños Abren como un velo mis tristes anhelos Entonces si, verdad Encuentro el cielo abierto y duermo con Dios Es asi como se transcurren mis dias Mis añoradas alegrias Pasan a tomar una nueva página En el libro de mi pasado tan cercano
What do you want? Nov. 5th. 1984 And you have rang, but I wonder What do you want? I sit back and recalled How much you have already achieved In your life You have children, I have none What else you want? If you wish to fool me But you fool yourself I still can not understand What do you want? And when you leave me and I find myself alone I ask myself what have I got? He was there and he was mine But he is gone So, what did you want?
Come Come, I ask you A thousand times, and once more: Come! There had been countless mornings Alone, many prayers in my lips Saying, without a word, mute, with a shouting heart Just come! I have long enough for you And I can now feel The winter, the wind But I pray and hope that you may come And you will be there Playing some music Tuning a song, taking a cloud as companion A falling leaf, in autumn Or pushed by unknown force Come alone And you will find That my soul has already reached For completion
Five before twelve 11.9.1984 I like To be able to write and describe What I feel deep in my heart And I trust that with the help of God My hand will write what I can not With tears. You have come with the wind And with the same speed you have gone Come, with the strength of the unknown Come, with the speed of light Come, it is time to see you Even the flowers have blown away And they are busy creating their fruit Come and bring with you the air And its arome of spring Come, the earth is already thirsty And needs the rain Come, the clock has turned Five before twelve Come and the sun will shine And there will be no more darkness No more blind nights
A mon frere David Ce n’est qu’après Loin de toi, d’une centaine de kilomêtres Qui nous separent Que je me suis rend de compte De l’amour qui nous unifie, à nous deux Et dans mes memoires, Je ne garde que les souvenirs D’une “Au-revoir” un peu pressé Dans l’aeroport comblé de visages inconnues Un souhait de “Bonne chance” Avant le decollage Ce sont ces images qui me restent de toi Combien de fois! Mon ami, Nous nous sommes déja quittés Avec l’espoir d’un nouveau “Bonjour” Mes yeux, au loin me rapelen de toi: David Mon frere. Il est là mon ami d’enfance Celui de mes chagrins Compagnon d’une vingtaine de batailles infantiles
Bruxelles sept. 1981 Que se sont deroulés Sans garder la moindre rancoeur Coeur d’or, ami de toujours Quelle sera notre avenir? Que sera de nos reves Ou bien De celles qui nous avions une fois Souhaites qui deviennent peut-etre, un jour? Et finalement, après des années Nous les gardons parmi Nos aoutres rêves inachevés… Mais Il est déjà minuit Revenos chaqu’un À sa realité Dans ce monde auquel nous appartenons
Kontakt & Atelier Sie interessieren sich für eines meiner Gemälde oder eine Auftragsmalerei? Kein Problem, schreiben Sie mir einfach eine Nachricht. Ich werde mich gerne bei Ihnen melden! Atelierbesuche nach Vereinbarung. To visit my atelier, please contact me! Atelier Rebeca – Art Moves Me: E-Mail: mrebe605@t-online.de (Durch Nutzung des Kontaktformulars erklären Sie sich mit unserer Datenschutzerklärung einverstanden).
|
Gedichte
Meine Werke
Tiefgründig und Tiefsinnig So lässt sich meine Wortkunst beschreiben. Wie in der Malerei, so schreibe ich in Gedichtform, was mich augeblicklich bewegt, meine Gedanken in diesem Moment gefangen hält. Ich verleihe diesen Gedanken Ausdruck in der Sprache, die mir in diesem Moment sprachliche Heimat bietet: Spanisch, Englisch, Französisch... Doch lesen Sie selbst!
An Ursula und Rolf (22.7.2020) SYMPATHIE Ja, Sympathie, was ist das? Es wird entdeckt durch einen Blick, ein Lächeln... Es ist vielleicht ein Duft, eine Geste? Man könnte sogar, wie es sich anhört, "unromantisch" sagen: Sympathie ist wie: Tomaten mit Basilikum. Oder Torte mit Sahne? Oder einen guten Wein mit Käse? Ja, Sympathie könnte man sagen, es ist besser als Liebe. Bei Sympathie möchte man nicht verletzen. Bei der Liebe, durch die Erwartung, wird man automatisch verletzt. Ein sympathisches Lächeln... Eine liebe Geste... Eine starke Zuneigung, eine Bindung... Ohne sich gebunden zu fühlen... Ohne Verpflichtung, ganz automatisch... Ja, es ist Sympathie für mich. Ich freue mich auf dieses Gefühl. Es ist unantastbar. Es ist schön Sympathie zu empfinden: Wie die Bienen zum Honig. Wie die Sonne zu Blüten. Wie die Wärme im Sommer. Wie die kühle Brise nach einem langen Spaziergang. Ja, das ist es! Sympathie.
Mois Decembre 16, 77 A JASMINE ET MARCEL Avec un sourire regardant au loin nous nous dissions au-revoir qui sait si nous nous recontrerons demain? Le geste triste, un bruit de train nous laisse une cicatrice par fois sans que deux amoureux ne se recontrent pas La vie les avait rencontré sur son chemin Quelle folie i. Qui-est-ce qui sait sa destinée?
SIN FECHA Podré econtrar el lugar donde tu y yo, podamos escapar? Pueden los días por venir, encontrarnos para hablar la verdad y planes futuros? Oye lo que yo acabo de decir, y piensa. Por qué nos merecemos ésto?
NO DATE Could I find a place where you and me, could run away? Could the days to come bring us to talk the truth and future plans? Could life be so cruel to play with me in such a way. Listen to what I just say and think Why we deserve this?
MARZO 27, 78 Lejos, en la distancia, un rayo de Sol, en La Verdad, resplandece. El cual muestra, la luz y, nos da la paz y el amor en nuestras mentes.
ABRIL 25, 1978 Buenos días, Amor i Buenos días, Tristesa. Es gracioso que tu parte, amor, nada me dejas. Solamente, la página de ayer, de un día y... de cuántos besos i
LUNE PLAINE 24. MAI, 78 I take a pen to write to you spend my time trying to speak, to talk, to shout aloud how much I love You, but I´m so proud i...
TO EMMANUEL ON JUNE 7, 78 So we are weaving up a web into our short time life following a pattern making a net working together, giving a try The strings passes sowing sometimes strong knots making round and over closing one to each others freedom I follow You, behind the string I feel the web is brakable You know our love is feeble it ist just for a short time in our life I just realize
Last Wednesday 14 May 1980 Sometimes, We want what we can not have Other times, We have what we want, but too late Some other times We wish to have, what we should not But there is a time When we have what we have wished to But can never get
Unloving - together 10th June 1986 Last week, I have yearned For a man to come Who could wrap me around with love But I found myself alone Once again Some days have gone by And all I hear Is about “lovers fight” Some people wish to disappear Some are just soared Others, they ignore Whom they have near… And some people just fight for money And others, for a “funny” close friend… And I wonder: Why the hell They remain “un-loving” together?
Marzo 26 1981 A donde voy? Errante camino sin saber Quizas a un mundo desierto Donde me encuentre triste Sin mas deseos de volver Pero quizas alli ya me encuentre Y mi cuerpo continua impotente Choca, caiga debido a un intenso percanse Y continue insconciente Sonriente hacia un futuro alegre que me espera
Sunday May 4th 1980 So we are going fine As the time passes by I do, we do: I feel it We are getting to know each other A lot more than before We are trying, as we are gambling With our lives Would we ever make it? Would we ever live together? It would be nice to see it As it would be nice to be …. With you I can hear the birds singing As I still could hear you saying: I love you! This lovely morning Having a bath I see you coming back It is love! I guess
June, but cold 6.6.1986 Today, while sitting on the train I saw passengers besides me And then, I thought: How far I was from younger days… And now, they all have gone And I alone again… Alone, without music No youth and no friends O yes, today It is perhaps a very special day But I feel old, and I am cold Alone, on the train But While they were there I could imagen their hopes and their fantasies Then I was glad Because I’ve already passed through all that About that feeling called “Love” And abut all that I have lost All that which during those days were my “dreams” All that which I did never get But now, I am just content For all that what I have got left Alone, on the train
And he phoned…. 28.10.1984 A day after tonight… But after that, what can I say? How can I write if my only wish Is to be with you tonight It is been already a week And I remember when We have broke apart It is not a “good bye”, Dominique I fear it will be though, for a while And how about if I pray to God Or if I shout “Finally I have found love”? I wish to live with you And while in secret, I dream Then in secret, you come I close my eyes And you grab me into your arms I shall be there, in only three weeks… I have learned to love you, much too fast Much too deep, in my mind I have said to “Freedom”, Farewell Now I dream and kiss you “Good night” An then he phoned … a day after that night
SAME DATE: JULY 3, 78 And... the met one day by chance?, perhaps but, why? to prove themselves i
LUNA LLENA, OCTUBRE 16, 1978 Qué más da? Un día ó dos?, es poca cosa. Una hora más?, para qué?. Es como un grano de arena dentro del mar. Para qué nos sirve la vida? Pregunta que a veces nos hacemos.
ON OCTOBER 19, 78 And the sun came out after a long nightsrain and I felt, happiness was about running thru me again i
An J. H. (das Phantom) Es war im Frühling Freitagnachmittag Wir haben uns nicht gekannt Wir spielten Wie wir es immer tun Wir waren Unbefangen vor unsere Zukunft Es hat geregnet Bei unserem zweiten Treff Manchmal der Regen Bindet Menschen eng Wir warteten Auf ein Zeichen einen Sonnenstrahl Wir wussten nicht Was die Zukunft bringt Manchmal… Es war Auf unserem Weg, zurück nach Haus Wir wollten mehr Trotzdem, das Spiel war aus Es war ein Zeichen Wir wollten uns streicheln So kam die Nacht Und viele Kerzen Haben uns zusammen gebracht Zu diesem Wunsch, derselbe den unsere Körper zeigten es war ein Phantom, ein Traum, ein Wunsch der uns zusammen brachte
To Be L (Platonic love 28.8.96) And he slowly disappears In the clouds of dreams He was the man The one who called On my door of hopes… He was the man I was sure of that He would have been The one… If today were not today And if he weren’t him If, I were not whom I am If, the time and the place Would have given us The chance… His pride, his faults His fine manners His golden curly hair There he was And now he is gone All what are now left, Are some hours Some deepened looks between us Some colour shirts A souvenir and many Many, many dreams from what it would have been But never was
February 1st 1998 I do not know what love is I gather, it is a compound Of loose pieces In the jigsaw puzzle of our lives It is to hear the cry of our heart Rather than our head It is to feel at peace and comfort It is a kind of freedom In our feelings Although it prisons our heart It is to dream of eternity And when it is real It is perennial as the grass
Mayo 7, 1986 Heme aqui Sin esperanzas Observando lo que me rodea Y aun con ancias locas De tocar, sentir y vibrar nuevamente Cierro los ojos, doy la vuelta Y paso luego a mis solitarias andanzas Y cuando en cama, el unico escape de Consuelo Innumerables sueños Abren como un velo mis tristes anhelos Entonces si, verdad Encuentro el cielo abierto y duermo con Dios Es asi como se transcurren mis dias Mis añoradas alegrias Pasan a tomar una nueva página En el libro de mi pasado tan cercano
What do you want? Nov. 5th. 1984 And you have rang, but I wonder What do you want? I sit back and recalled How much you have already achieved In your life You have children, I have none What else you want? If you wish to fool me But you fool yourself I still can not understand What do you want? And when you leave me and I find myself alone I ask myself what have I got? He was there and he was mine But he is gone So, what did you want?
Come Come, I ask you A thousand times, and once more: Come! There had been countless mornings Alone, many prayers in my lips Saying, without a word, mute, with a shouting heart Just come! I have long enough for you And I can now feel The winter, the wind But I pray and hope that you may come And you will be there Playing some music Tuning a song, taking a cloud as companion A falling leaf, in autumn Or pushed by unknown force Come alone And you will find That my soul has already reached For completion
Five before twelve 11.9.1984 I like To be able to write and describe What I feel deep in my heart And I trust that with the help of God My hand will write what I can not With tears. You have come with the wind And with the same speed you have gone Come, with the strength of the unknown Come, with the speed of light Come, it is time to see you Even the flowers have blown away And they are busy creating their fruit Come and bring with you the air And its arome of spring Come, the earth is already thirsty And needs the rain Come, the clock has turned Five before twelve Come and the sun will shine And there will be no more darkness No more blind nights
A mon frere David Ce n’est qu’après Loin de toi, d’une centaine de kilomêtres Qui nous separent Que je me suis rend de compte De l’amour qui nous unifie, à nous deux Et dans mes memoires, Je ne garde que les souvenirs D’une “Au-revoir” un peu pressé Dans l’aeroport comblé de visages inconnues Un souhait de “Bonne chance” Avant le decollage Ce sont ces images qui me restent de toi Combien de fois! Mon ami, Nous nous sommes déja quittés Avec l’espoir d’un nouveau “Bonjour” Mes yeux, au loin me rapelen de toi: David Mon frere. Il est là mon ami d’enfance Celui de mes chagrins Compagnon d’une vingtaine de batailles infantiles
Bruxelles sept. 1981 Que se sont deroulés Sans garder la moindre rancoeur Coeur d’or, ami de toujours Quelle sera notre avenir? Que sera de nos reves Ou bien De celles qui nous avions une fois Souhaites qui deviennent peut-etre, un jour? Et finalement, après des années Nous les gardons parmi Nos aoutres rêves inachevés… Mais Il est déjà minuit Revenos chaqu’un À sa realité Dans ce monde auquel nous appartenons