Kontakt & Atelier
Sie interessieren sich für eines meiner Gemälde oder eine
Auftragsmalerei? Kein Problem, schreiben Sie mir einfach eine
Nachricht. Ich werde mich gerne bei Ihnen melden!
Atelierbesuche nach Vereinbarung.
To visit my atelier, please contact me!
Atelier Rebeca – Art Moves Me:
E-Mail: mrebe605@t-online.de
(Durch Nutzung des Kontaktformulars erklären Sie sich mit unserer
Datenschutzerklärung einverstanden).
Gedichte
Meine Werke
Tiefgründig und Tiefsinnig
So lässt sich meine Wortkunst beschreiben.
Wie in der Malerei, so schreibe ich in Gedichtform, was mich
augeblicklich bewegt, meine Gedanken in diesem Moment
gefangen hält. Ich verleihe diesen Gedanken Ausdruck in der
Sprache, die mir in diesem Moment sprachliche Heimat bietet:
Spanisch, Englisch, Französisch...
Doch lesen Sie selbst!
An Ursula und Rolf (22.7.2020)
SYMPATHIE
Ja, Sympathie, was ist das?
Es wird entdeckt durch einen Blick, ein Lächeln...
Es ist vielleicht ein Duft, eine Geste?
Man könnte sogar, wie es sich anhört, "unromantisch" sagen:
Sympathie ist wie: Tomaten mit Basilikum.
Oder Torte mit Sahne? Oder einen guten Wein mit Käse?
Ja, Sympathie könnte man sagen, es ist besser als Liebe.
Bei Sympathie möchte man nicht verletzen.
Bei der Liebe, durch die Erwartung,
wird man automatisch verletzt.
Ein sympathisches Lächeln...
Eine liebe Geste...
Eine starke Zuneigung, eine Bindung...
Ohne sich gebunden zu fühlen...
Ohne Verpflichtung, ganz automatisch...
Ja, es ist Sympathie für mich.
Ich freue mich auf dieses Gefühl. Es ist unantastbar.
Es ist schön Sympathie zu empfinden:
Wie die Bienen zum Honig.
Wie die Sonne zu Blüten.
Wie die Wärme im Sommer.
Wie die kühle Brise nach einem langen Spaziergang.
Ja, das ist es!
Sympathie.
Mois Decembre 16, 77
A JASMINE ET MARCEL
Avec un sourire regardant au loin
nous nous dissions au-revoir
qui sait si nous nous recontrerons demain?
Le geste triste, un bruit de train
nous laisse une cicatrice par fois
sans que deux amoureux ne se recontrent pas
La vie les avait rencontré sur son chemin
Quelle folie i.
Qui-est-ce qui sait sa destinée?
SIN FECHA
Podré econtrar el lugar
donde tu y yo, podamos escapar?
Pueden los días por venir,
encontrarnos para hablar la verdad
y planes futuros?
Oye lo que yo acabo de decir,
y piensa.
Por qué nos merecemos ésto?
NO DATE
Could I find a place
where you and me, could run away?
Could the days to come
bring us to talk the truth
and future plans?
Could life be so cruel to play
with me in such a way.
Listen to what I just say
and think
Why we deserve this?
MARZO 27, 78
Lejos, en la distancia, un rayo
de Sol, en La Verdad, resplandece.
El cual muestra, la luz
y, nos da la paz y el amor
en nuestras mentes.
ABRIL 25, 1978
Buenos días, Amor i
Buenos días, Tristesa.
Es gracioso que tu parte, amor,
nada me dejas.
Solamente, la página de ayer,
de un día y...
de cuántos besos i
LUNE PLAINE 24. MAI, 78
I take a pen to write to you
spend my time trying to
speak, to talk, to shout aloud
how much I love You, but I´m so proud i...
TO EMMANUEL
ON JUNE 7, 78
So we are weaving up a web
into our short time life
following a pattern making a net
working together, giving a try
The strings passes sowing
sometimes strong knots making
round and over closing
one to each others freedom
I follow You, behind the string
I feel the web is brakable
You know our love is feeble
it ist just for a short time in our life
I just realize
Last Wednesday 14
May 1980
Sometimes,
We want what we can not have
Other times,
We have what we want, but too late
Some other times
We wish to have, what we should not
But there is a time
When we have what we have wished to
But can never get
Unloving - together
10th June 1986
Last week, I have yearned
For a man to come
Who could wrap me around with love
But I found myself alone
Once again
Some days have gone by
And all I hear
Is about “lovers fight”
Some people wish to disappear
Some are just soared
Others, they ignore
Whom they have near…
And some people just fight for money
And others, for a “funny” close friend…
And I wonder: Why the hell
They remain “un-loving” together?
Marzo 26 1981
A donde voy?
Errante camino sin saber
Quizas a un mundo desierto
Donde me encuentre triste
Sin mas deseos de volver
Pero quizas alli ya me encuentre
Y mi cuerpo continua impotente
Choca, caiga debido a un intenso
percanse
Y continue insconciente
Sonriente hacia un futuro alegre que me
espera
Sunday May 4th 1980
So we are going fine
As the time passes by
I do, we do: I feel it
We are getting to know each other
A lot more than before
We are trying, as we are gambling
With our lives
Would we ever make it?
Would we ever live together?
It would be nice to see it
As it would be nice to be …. With you
I can hear the birds singing
As I still could hear you saying:
I love you!
This lovely morning
Having a bath
I see you coming back
It is love! I guess
June, but cold
6.6.1986
Today, while sitting on the train
I saw passengers besides me
And then, I thought:
How far I was from younger days…
And now, they all have gone
And I alone again…
Alone, without music
No youth and no friends
O yes, today
It is perhaps a very special day
But I feel old, and I am cold
Alone, on the train
But
While they were there
I could imagen their hopes and their
fantasies
Then I was glad
Because I’ve already passed through
all that
About that feeling called “Love”
And abut all that I have lost
All that which during those days were
my “dreams”
All that which I did never get
But now, I am just content
For all that what I have got left
Alone, on the train
And he phoned….
28.10.1984
A day after tonight…
But after that, what can I say?
How can I write if my only wish
Is to be with you tonight
It is been already a week
And I remember when
We have broke apart
It is not a “good bye”, Dominique
I fear it will be though, for a while
And how about if I pray to God
Or if I shout “Finally I have found
love”?
I wish to live with you
And while in secret, I dream
Then in secret, you come
I close my eyes
And you grab me into your arms
I shall be there, in only three weeks…
I have learned to love you, much too
fast
Much too deep, in my mind
I have said to “Freedom”, Farewell
Now I dream and kiss you “Good night”
An then he phoned
… a day after that night
SAME DATE: JULY 3,
78
And... the met one day
by chance?, perhaps
but, why?
to prove themselves i
LUNA LLENA,
OCTUBRE 16, 1978
Qué más da?
Un día ó dos?, es poca cosa.
Una hora más?, para qué?.
Es como un grano de arena
dentro del mar.
Para qué nos sirve la vida?
Pregunta que a veces nos hacemos.
ON OCTOBER 19, 78
And the sun came out
after a long nightsrain
and I felt, happiness was about
running thru me again i
An J. H. (das
Phantom)
Es war im Frühling
Freitagnachmittag
Wir haben uns nicht gekannt
Wir spielten
Wie wir es immer tun
Wir waren
Unbefangen vor unsere Zukunft
Es hat geregnet
Bei unserem zweiten Treff
Manchmal der Regen
Bindet Menschen eng
Wir warteten
Auf ein Zeichen einen Sonnenstrahl
Wir wussten nicht
Was die Zukunft bringt
Manchmal…
Es war
Auf unserem Weg, zurück nach Haus
Wir wollten mehr
Trotzdem, das Spiel war aus
Es war ein Zeichen
Wir wollten uns streicheln
So kam die Nacht
Und viele Kerzen
Haben uns zusammen gebracht
Zu diesem Wunsch,
derselbe den unsere Körper zeigten
es war
ein Phantom, ein Traum, ein Wunsch
der uns zusammen brachte
To Be L (Platonic
love 28.8.96)
And he slowly disappears
In the clouds of dreams
He was the man
The one who called
On my door of hopes…
He was the man
I was sure of that
He would have been
The one…
If today were not today
And if he weren’t him
If, I were not whom I am
If, the time and the place
Would have given us
The chance…
His pride, his faults
His fine manners
His golden curly hair
There he was
And now he is gone
All what are now left,
Are some hours
Some deepened looks between us
Some colour shirts
A souvenir and many
Many, many dreams
from what it would have been
But never was
February 1st 1998
I do not know what love is
I gather, it is a compound
Of loose pieces
In the jigsaw puzzle of our lives
It is to hear the cry of our heart
Rather than our head
It is to feel at peace and comfort
It is a kind of freedom
In our feelings
Although it prisons our heart
It is to dream of eternity
And when it is real
It is perennial as the grass
Mayo 7, 1986
Heme aqui
Sin esperanzas
Observando lo que me rodea
Y aun con ancias locas
De tocar, sentir y vibrar nuevamente
Cierro los ojos, doy la vuelta
Y paso luego a mis solitarias andanzas
Y cuando en cama, el unico escape de
Consuelo
Innumerables sueños
Abren como un velo mis tristes anhelos
Entonces si, verdad
Encuentro el cielo abierto y duermo con
Dios
Es asi como se transcurren mis dias
Mis añoradas alegrias
Pasan a tomar una nueva página
En el libro de mi pasado tan cercano
What do you want?
Nov. 5th. 1984
And you have rang, but I wonder
What do you want?
I sit back and recalled
How much you have already achieved
In your life
You have children, I have none
What else you want?
If you wish to fool me
But you fool yourself
I still can not understand
What do you want?
And when you leave me and I find
myself alone
I ask myself what have I got?
He was there and he was mine
But he is gone
So, what did you want?
Come
Come, I ask you
A thousand times, and once more:
Come!
There had been countless mornings
Alone, many prayers in my lips
Saying, without a word, mute, with a
shouting heart
Just come!
I have long enough for you
And I can now feel
The winter, the wind
But I pray and hope that you may come
And you will be there
Playing some music
Tuning a song, taking a cloud as
companion
A falling leaf, in autumn
Or pushed by unknown force
Come alone
And you will find
That my soul has already reached
For completion
Five before twelve
11.9.1984
I like
To be able to write and describe
What I feel deep in my heart
And I trust that with the help of God
My hand will write what I can not
With tears.
You have come with the wind
And with the same speed you have gone
Come, with the strength of the unknown
Come, with the speed of light
Come, it is time to see you
Even the flowers have blown away
And they are busy creating their fruit
Come and bring with you the air
And its arome of spring
Come, the earth is already thirsty
And needs the rain
Come, the clock has turned
Five before twelve
Come and the sun will shine
And there will be no more darkness
No more blind nights
A mon frere David
Ce n’est qu’après
Loin de toi, d’une centaine de kilomêtres
Qui nous separent
Que je me suis rend de compte
De l’amour qui nous unifie, à nous deux
Et dans mes memoires, Je ne garde que
les souvenirs
D’une “Au-revoir” un peu pressé
Dans l’aeroport comblé de visages
inconnues
Un souhait de “Bonne chance”
Avant le decollage
Ce sont ces images qui me restent de
toi
Combien de fois! Mon ami,
Nous nous sommes déja quittés
Avec l’espoir d’un nouveau “Bonjour”
Mes yeux, au loin me rapelen de toi:
David
Mon frere. Il est là mon ami d’enfance
Celui de mes chagrins
Compagnon d’une vingtaine de batailles
infantiles
Bruxelles sept. 1981
Que se sont deroulés
Sans garder la moindre rancoeur
Coeur d’or, ami de toujours
Quelle sera notre avenir?
Que sera de nos reves
Ou bien
De celles qui nous avions une fois
Souhaites
qui deviennent peut-etre, un jour?
Et finalement, après des années
Nous les gardons parmi
Nos aoutres rêves inachevés…
Mais
Il est déjà minuit
Revenos chaqu’un
À sa realité
Dans ce monde auquel nous
appartenons